20 augustus 2022-2024. Darja Doegina: het geheugen van de toekomst
Ter gelegenheid van Darja's viering heb ik samen met enkele vrienden een korte video gemaakt op basis van mijn cantate Dasha, die in twee versies is gecomponeerd, tussen 2023 en 2024.
Als componist heb ik muziek altijd beschouwd als het beste middel, niet alleen om te vermaken en te amuseren, maar ook en vooral om de ziel te verheffen en boodschappen over te brengen met een diepe menselijke en filosofische waarde. Wat is een betere vorm dan een 'multipolaire cantate' om de nagedachtenis te eren van zo'n originele organische denker, die in de bloei van zijn leven uit het leven werd weggerukt?
Logos, Traditie en Sophia smelten samen in een kosmische omhelzing, voor altijd verenigd in de verheerlijking van een onsterfelijke herinnering en een eeuwige existentiële boodschap. Ik wilde dit alles in muziek vertalen en u vindt een fragment hiervan in de video.
Of ik in mijn opzet geslaagd ben, laat ik aan de luisteraars over om te beoordelen.
In de aftiteling staat een recensie van de cantate in de pen van Ennio Caironi, die ik hieronder in dankbaarheid citeer:
Cantata Dasha, opgedragen aan de nagedachtenis van Darja Doegina en gecomponeerd door Maestro Angelo Inglese tussen 2023 en 2024, is een meesterwerk van muzikale schoonheid en filosofische diepgang. Een levendige compositie, van onbetwistbare waarde, niet alleen muzikaal maar, zouden we kunnen zeggen, ook existentieel. We willen hier niet samenvatten of herhalen wat M. Inglese zelf al ruimschoots heeft beargumenteerd in zijn interview-voorwoord bij de partituur (waarnaar we verwijzen voor een gemediteerde lezing), maar eerder enkele strikt musicologische elementen benadrukken die de luisteraar verdere referentiepunten en stimulansen voor persoonlijke reflectie bieden.
Door handig gebruik te maken van enkele filosofische gedachten uit Darja Doegina's “My Vision of the World”, die worden afgewisseld met de negen staties waaruit de cantate bestaat, slaagt M. Inglese erin om een waar gesamtkunstwerk te herscheppen. Uitgaande van een perfecte vorm - een proloog die in cyclische zin (en niet alleen retrospectief) weerspiegeld wordt in een epiloog, die nog zeven muzikale stukken bevat - slaagt het werk erin om de smaak van een beschaafd publiek te bevredigen, zonder af te zien van een aangename melodieusheid en een geurige frisheid die allemaal Italiaans zijn. Vanuit dit oogpunt moeten we vooral lof toezwaaien aan het kundige gebruik van verfijnd contrapunt, zelfs in de aanwezigheid van een gereduceerd instrumentaal ensemble; contrapunt wordt altijd op een transparante manier gebruikt, met discretie en goede smaak, zonder ooit zwaar over te komen en de ontwikkeling van het muzikale discours onnodig te overbelasten. Evenveel lof is er voor de spontane flow van de zang, die nooit gehinderd - of juist bevorderd - wordt door het gebruik van onregelmatige ritmes. M. Inglese componeert een heel station in 5/4 zonder ooit toe te geven aan ritmische hiaten of mechanische kunstgrepen om zijn ongebruikelijke keuze te rechtvaardigen, tot groter voordeel van de lekenluisteraar: alles vloeit spontaan, om de gezongen tekst te bekronen. We zouden dit zware bewijs kunnen beschouwen als de bevestiging van een van de meest rotsvaste overtuigingen van de briljante Gustav Holst.
De geleerde citaten, expliciet en anderszins (waaronder het meanderende Znamenny-lied uit de Otpina-kluizenarij en een paar reminiscenties als eerbetoon aan Tsjaikovski), smelten samen tot het harmonische en melodische weefsel van het werk, dat - vanuit een strikt muzikaal oogpunt - bij herhaald luisteren ophoudt een heilig eerbetoon te belichamen, om zich in al zijn meesterschap te openbaren als een stuk pure en absolute muziek. Dit is wat de schrijver waarneemt in de luchtigheid en natuurlijkheid van de bewegingen van de melodische lijnen, het verschijnen van pentatonische passages, de keuze voor diatonische toonladders, het beperkte gebruik van onnodige chromatiek en dissonanten, en het veelvuldige gebruik van een resonerende, zwaar aangezette en rijk harmonische piano. Hoewel het materiaal waarop M. Inglese werkt ongetwijfeld van zuiver Russische matrix is, doen de verbuigingen van veel harmonische voluten denken aan de beste werken van Claude Debussy en Charles Koechlin, nog een bewijs van de transalpine studies die M. Inglese ondernomen heeft. Vanuit dit oogpunt is het gebruik van modale muziek (en in het bijzonder van de centrale D eoil modus), die zijn wortels heeft in de diepe Euraziatische muzikale traditie, een van de meest solide trekjes d'union die deze partituur niet alleen een Europese maar ook een internationale adem geven.
Het karakter van de teksten en de eigen doelstellingen van het werk brachten de componist ertoe de voorkeur te geven aan aangehouden tempo's, met een opzettelijk ingehouden agogische evolutie, gecompenseerd door een opmerkelijke dynamische variatie, zodat zelfs de spilzieke Albéniz zich zou hebben geschaamd voor het gebruik van een “pppppp” aan het einde van het 8e station getiteld “Het gezicht van de eeuwigheid”. De keuze van de agogiek getuigt opnieuw van de mystieke en sacrale aard van dit werk; hier zijn enkele van de gebruikte tempoaanduidingen: ascetisch, sussend, moderato con mistero, lento sognate-rubato, andante calmo en indugiante.
De gewaagde keuze (vooral van symbolische waarde) van het instrumentale ensemble om de vocalises en teksten van de twee zangers te begeleiden, vormt in eerste instantie een uitdaging voor de sluwe luisteraar, die zich bewust is van de intrinsieke moeilijkheid om zulke heterogene klankkleuren als fluit, klarinet en cello effectief te mengen met de piano. M. Inglese wint ook deze strijd, dankzij zijn onbetwiste grondige kennis van de grenzen en de deugden van zijn instrumenten, die hij op een natuurlijke manier gebruikt zonder - behalve in zeldzame passages - ongewone ritmisch-melodische combinaties of een overdaad aan overbodige virtuositeit van hen te eisen. Omgekeerd zou men kunnen zeggen dat in deze Cantate alles essentieel is, neergevijld en teruggebracht tot menselijke maat. Intimistisch zou een ongepast en beperkt adjectief zijn, want het effect van algemeen transport dat het werk in zijn geheel bij de luisteraar weet op te wekken. We hebben gezegd over de menselijke kwaliteit van de compositie, een eigenschap die caleidoscopisch wordt weerspiegeld in al haar componenten - volgens de concrete realisatie van een multipolaire artistieke visie - om volledige weerklank te vinden in de filosofische gedachte van de opgeroepen Dasha. De twee componenten, tekstueel en muzikaal, trillen in een zodanige harmonie dat er geen afhankelijkheid van de muziek van de tekst wordt geïmpliceerd. Beide brengen de luisteraar met evenveel kracht en trots naar de grens van zijn eigen hogere bewustzijn en eisen, door hem de afgrond van abjectie te tonen, een duidelijke keuze tussen menselijkheid en het niets. Een keuze die Darya, hoewel ze nog erg jong was, in haar volle bewustzijn had gemaakt en waarvan de huidige Cantate een verder bewijs is op een nog hoger niveau, dankzij haar vermogen om alle taalkundige, culturele en ruimte-tijd barrières te overwinnen door middel van kunst.
Tot slot willen we nog een formeel element benadrukken dat verband houdt met de structuur van het muzikale discours. Hieruit kan worden afgeleid dat wat de Cantate muzikaal gezien een gevoel van eenheid en volledigheid geeft, ligt in de zorgvuldige harmonische keuze tussen de negen staties en het herhaalde gebruik, naast het eerder genoemde Znamennylied, van een origineel thema voor Darja, gebaseerd op de letters van haar naam. Dit sluit perfect aan bij de eeuwenoude traditie van muzikaal eerbetoon die vele meesterwerken in het verleden hebben gekend. We hopen dat het wonder zich ook voor deze buitengewone compositie kan herhalen, en dat er niet alleen veel over gesproken zal blijven worden, maar dat het ook een waardige plaats zal vinden naast andere onsterfelijke muzikale meesterwerken.
Vertaling door Robert Steuckers