SOBERANÍA DE LAS IDEAS Y GUERRAS DEL INTELECTO
Es obvio para todos que en las actuales condiciones de profundos cambios en Rusia, es necesario desarrollar nuestro propio aparato terminológico y revisar a fondo la enorme masa de información que se presenta bajo la apariencia tanto de contenido general como de categorías de significado. Esto se aplica a una amplia gama de conocimientos que se enseñan en las escuelas y universidades, así como que se utilizan como sistema operativo en los institutos y grupos de reflexión del RAN. Y al conjunto de conceptos que se utiliza ampliamente en los medios de comunicación y en el discurso de las ciencias políticas. Esto es necesario por varias razones interrelacionadas.
- En primer lugar, algunos conceptos y términos nos han sido impuestos por Occidente, y su aplicación oscurece una comprensión adecuada de diversos procesos y fenómenos. Esto viene ocurriendo desde hace mucho tiempo, pero especialmente tras el colapso de la URSS. En aquella época, en Rusia trabajaban activamente «agentes de influencia» prooccidentales, se publicaban libros de texto según los moldes de los modelos occidentales, se aplicaba activamente un discurso ajeno a nosotros, que se introducía no sólo en la comunidad científica, sino también en la práctica cotidiana.
Esto condujo tanto a la emasculación de los significados profundos y a su sustitución por términos sustitutos, que empezaron a aplicarse a nivel reflexivo, como a la apelación constante a las teorías y conceptos occidentales, en lugar de desarrollar los propios. Se estableció una especie de monopolio de la idiotez intelectual (de la palabra griega ιδιωτης - separado de la sociedad, diferente, persona inexperta), donde los modelos y términos ajenos empezaron a percibirse como los únicos correctos.
- En segundo lugar, es simplemente necesario como parte del proceso de soberanía. Si se habla de soberanía política y tecnológica, es igualmente importante hablar de soberanía informativa en el sentido amplio de la palabra, que incluye la educación, la ciencia y la cultura.
- En tercer lugar, todo esto está relacionado con la defensa de nuestros valores tradicionales y de nuestro patrimonio histórico. Y, por supuesto, corresponde a los Decretos del Presidente de Rusia del 09.11.2022 № 809 «Sobre la aprobación de los principios de la política estatal para la preservación y el fortalecimiento de los valores espirituales y morales tradicionales rusos» [i] y del 08.05.2024 № 314 «Sobre la aprobación de los fundamentos de la política estatal de la Federación Rusa en el ámbito de la ilustración histórica» [ii].
- En cuarto lugar, es necesario recordar que nos encontramos en un estado de guerras informativas y cognitivas con Occidente, y para ganarlas o, al menos, repeler los ataques informativos, es necesario comprender las sutilezas de las operaciones psicológicas, incluyendo la memética, la semiótica y la programación neurolingüística. En general, el ala patriótica y conservadora del pensamiento científico en Rusia apoya tales esfuerzos.
Por ejemplo, Andrei Shutov, presidente de la Sociedad Rusa de Politólogos y decano de la Facultad de Ciencias Políticas de la Universidad Estatal Lomonosov de Moscú, declaró recientemente que «la parte teórica de la ciencia política sigue enseñando temas que fueron desarrollados por representantes anglosajones de escuelas de investigación. Rusia necesita hoy un énfasis diferente, nacional. Es necesario analizar críticamente toda la gama de disciplinas generales que se enseñan. Rusia es lo primero y lo más importante.
El proceso de soberanización de la ciencia política se ha puesto en marcha..... Los cursos y programas de trabajo de las disciplinas deben revisarse en el contexto de las transformaciones modernas. La situación actual en el mundo exige medidas urgentes para cambiar los cursos haciendo hincapié en el estudio y el desarrollo ulterior del rico patrimonio creativo de la escuela nacional de ciencia política» [iii]. [iii].
Un trabajo similar está llevando a cabo el recientemente creado Centro Educativo y de Investigación «Escuela Superior de Política que lleva el nombre de Ivan Ilyin» en la RSUHU, que está dirigido por el famoso filósofo, Doctor en Ciencias Políticas Alexander Dugin [iv]. En este sentido, es bastante natural que las actividades del Centro hayan provocado una reacción poco adecuada por parte del público exaltado, cuyas fuentes de influencia pueden verse a simple vista. A este respecto, Viacheslav Volodin, Presidente de la Asamblea Federal de la Duma Estatal de Rusia, señaló que «los enemigos de Rusia intentan dividirnos desde dentro», y que lo que está haciendo el Centro «son las tareas clave y las cuestiones más importantes en las que puede y debe trabajar el Centro Ivan Ilyin». Y no sólo él, sino todos nosotros con vosotros». [v].
Se espera que el trabajo de este Centro, así como el de otras organizaciones similares, gubernamentales y no gubernamentales, sea sistemático y estratégico. Por otro lado, cabe preguntarse sobre la pertinencia para las realidades del momento actual de una serie de instituciones que siguen evaluando la realidad con la ayuda de clichés occidentales. Por ejemplo, si se analiza detenidamente lo que escriben los expertos de uno de los principales think tanks rusos especializados en cuestiones de política exterior, se observará un estilo de imitación de la ciencia política occidental. Incluso muchos términos son simples calcos, aunque en ruso suenan bastante demacrados.
Por ejemplo, el término conectividad [vi], utilizado a menudo en Estados Unidos y la UE, se refiere a cualquier región. Traducido al ruso, «conectividad» tiene una connotación ligeramente diferente, con una connotación negativa. Como si alguien quisiera atar o vincular a alguien. Aunque podría utilizarse un sinónimo más adecuado: por ejemplo, «conexión». Lo mismo ocurre con muchas otras palabras prestadas: proveedor, amortización (aplicada a la seguridad), etc.
Parece que los autores, que utilizan de buen grado expresiones occidentales en su vocabulario, intentan seguir una cierta moda (la vieja idea de los occidentales y liberales de que todo es mejor en Occidente, incluidos los términos) y velar lo específico de su postura tras esta fachada de desorden lingüístico. Hay que admitir que cierta confusión en los extranjerismos no surgió durante la época del liberalismo de Yeltsin, aunque alcanzó un pico evidente durante ese periodo, ya que las reformas de entonces fueron supervisadas por todo tipo de asesores extranjeros, normalmente de EEUU. Pero incluso bajo la URSS había discrepancias.
Por ejemplo, las dos agencias de inteligencia estadounidenses -la CIA y la NSA- suenan igual en inglés -Agency-, pero por alguna razón en ruso las agencias de inteligencia se llamaban Directorate y las de seguridad Agency. A día de hoy, seguimos utilizando estos nombres, en gran parte porque es así. Hay casos no sólo de mala interpretación, sino también de comprensión superficial de ciertas palabras.
Tomemos el concepto de multipolaridad. La Declaración Conjunta China-Rusia sobre Multipolaridad se registró en la ONU el 15 de mayo de 1997. 27 años después de aquel acontecimiento, ¿se entiende bien el concepto de multipolaridad en los círculos rusos de ciencia política? ¿Qué es un polo en el marco de esta teoría? Todos los occidentales rusos se remitirán a los estudios de los autores estadounidenses sobre la multipolaridad, que se basan en el modelo de los polos geográficos, en el que se inscribe una cierta oposición y que está históricamente vinculado a la ciencia positivista.
Pero, ¿por qué no podemos apoyarnos en otras ideas en esta materia, que pueden ser más adecuadas, concisas y precisas? [vii] Esto es especialmente importante en este caso, porque tales acepciones conllevan una especie de sabiduría convencional, es decir, cuando se menciona un término, no es necesario masticarlo cuidadosamente, y se supone que la sociedad en la que se utiliza lo entiende perfectamente y está familiarizada con él. Pero con una comprensión superficial, se desencadena el efecto de tijera lingüística - parece estar claro de qué estamos hablando, pero no hay una claridad total.
Los medios de comunicación de masas son una cuestión aparte y bastante importante, porque a menudo son los medios de comunicación de masas los que forman el aparato conceptual para el público en general. Ya es hora de que los medios de comunicación rusos, que emiten tanto para el público interno como externo, elaboren un diccionario de expresiones obligatorias para transmitir adecuadamente el significado de lo que está ocurriendo. Aunque muchas de las principales agencias de noticias, por desgracia, siguen siendo descriptivas, sin ahondar en las causas y los efectos, los acentos y ciertos giros siguen siendo necesarios.
En primer lugar, es necesario un método espejo. Por ejemplo, los medios de comunicación occidentales, al describir los ataques de las FAU en territorio ruso, siempre añaden la frase «según lo indicado por Rusia», como dando a entender que esta información no es fiable o que necesita una doble comprobación. Mientras que cualquiera, incluso la propaganda más odiosa del régimen de Kiev, siempre se hace pasar por la verdad de última instancia. En consecuencia, también debemos hacer ciertas observaciones sobre sus declaraciones o la presentación de cualquier información.
En segundo lugar, al referirnos a las agencias occidentales (de las que, por desgracia, nuestros medios de comunicación siguen extrayendo noticias), debemos hacer siempre la salvedad de que se trata de instrumentos globalistas de influencia de grupos oligárquicos occidentales. Incluso en un contexto histórico, es posible dar parámetros clarificadores sobre ciertos acontecimientos. No «reunificación alemana» sino «anexión no violenta de la RDA por la RFA con apoyo de la OTAN». No «empresas extranjeras» sino «cárteles neoliberales».
Y el propio término «liberalismo» necesitará una aclaración. Al fin y al cabo, como bien ha señalado el académico estadounidense Paul Gottfried, el liberalismo actual no tiene sentido, porque «el liberalismo, bien entendido, ni exigía ni necesariamente fomentaba (...) la tolerancia de prácticas sexuales extrañas, la sustitución de los Estados-nación por organizaciones internacionales, la tolerancia de discursos abiertamente incendiarios dirigidos a derrocar al gobierno...». La era postliberal actual no está totalmente separada de su predecesora liberal, sino que la trata como la herejía cristiana trata a la doctrina cristiana». [viii].
Esto demuestra que incluso si analizamos las obras de los pensadores conservadores de los mismos EE.UU., encontraremos en sus críticas muchas ideas racionales que pondrán de manifiesto las falacias de los globalistas y ayudarán a encontrar una definición adecuada. En cuanto a nuestra propia filosofía y ciencia política, tenemos que desarrollar nosotros mismos todo su aparato. Por cierto, en el período de entreguerras del siglo pasado, los euroasiáticos lo consiguieron parcialmente y dieron al mundo expresiones verdaderamente únicas en los campos de la geografía, la política, el derecho y la historia.
Notas a pie de página:
- publication.pravo.gov.ru/Document/View/0001202211090019
- publication.pravo.gov.ru/document/0001202405080001
- ruspolitology.ru/ekspertnaya-deyatelnost/
- www.rsuh.ru/education/section_228/vpsh.php
- tass.ru/obschestvo/20602719
- russiancouncil.ru/news/gorodskoy-zavtrak-rsmd-nalazhivanie-regionalnoy-svyazannosti-v-evrazii-interesy-i-strategii-klyuchev
- katehon.com/es/article/mnogopolyarnost-i-mnogostoronnie-otnosheniya
- chroniclesmagazine.org/view/our-grim-postliberal-future/
Traducción al español para Geopolitika.ru
por el Dr. Enrique Refoyo
Fuente: https://russtrat.ru/